四種の糞掃あり、十種の糞掃あり。
その糞掃をひろふとき、まづ不穿(フセン)のところをえらびとる。つぎには大便小便ひさしくそみて、ふかくして浣洗(カンセン)すべからざらん、またとるべからず。浣洗しつべからん、これをとるべきなり。
十種糞掃衣。
一、牛嚼衣(ゴジャクエ)。二、鼠嚙衣(ソコウエ)。三、火焼衣。四、月水衣。 五、産婦衣。六、神廟衣。七、塚間衣(チョウケンエ)。八、求願衣(グガンエ)。九、王職衣。十、往還衣(オウゲンエ)。
この十種、ひとのすつるところなり、人間のもちゐるところにあらず。これをひろうて袈裟の浄財とせり。三世の諸仏の讃歎しましますところ、もちゐきたりましますところなり。
【現代語訳】
ぼろ布には四種があり、また十種があります。
ぼろ布を拾う時には、先ず布の穴の開いていない所を選んで取ります。そして、大小便が長く染み込んで、洗っても落ちない布は取ってはいけません。きれいに洗うことが出来る布を取るべきです。
十種の糞掃衣。
一には牛の噛んだ服。二には鼠のかじった服。三には焼け焦げた服。四には月経で汚れた服。五には産婦が用いて汚れた服。六には神廟に捧げて捨てられた服。七には墓場に捨てられた死人の服。八には山野で神に祈願して捨てた服。九には国王が即位
灌頂の式を行った後に捨てた服。十には葬儀の時に死者に掛けていた服。
この十種の服は人が捨てるものであり、人間が使用しないものです。これを拾って袈裟の清浄な衣材とするのです。この糞掃衣は過去 現在 未来の仏たちが賛嘆されるものであり、この仏たちが用いて来られたものなのです。
《初めの、「まづ不穿のところをえらびとる」というのは、前章2説の「身の行い」と「言葉や心」が一致しない人に対応するときの教えの例になっているようで、つまり、よくないところを取り立てて云々するのではなく、よいところを見るようにしなければならない、という話のようです。そこから、糞掃衣の話にもどります。
袈裟の「四種」、「十種」についてのことは、先に第十一章2節にもありました。
「十種」については、そこでも、ここの一~三と七の四種類が例としてあげてあり、ここで全部が示されたわけですが、「四種」については先にも示されませんでしたし、ここにもありません。先のところでは、第二十六章の縫い方による四種類かもしれないと考えましたが、ここにも何も書かれないのをみると、十種類を大きく括ると四種類になるということのような気もします。よく分からないのですが、何故か、諸注、いずれも触れてくれません。
『読む』がここの「解」の冒頭に「人がいらないとして捨てたものは、人の欲がかかっていないから清浄である」と言っていて、なるほど、清浄とはそういうことかと腑に落ちました。
つづけて、同書は、糞掃を集めようとする人々の「のどかな」エピソードをいろいろと挙げていて、いかにも古代だと思わされ、また、当時、糞掃衣を作ることがずいぶんと一般的なことだったのだと思わされます。》