世尊 言(ノタマ)はく、
「仮令(タトイ)百千劫(ゴウ)を経(フ)とも、所作の業(ゴウ)は亡ぜず。因縁会遇(エグウ)の時には、果報還って自ら受く。
汝等当に知るべし、若し純黒業ならば、純黒の異熟(イジュク)を得、若し純白業(ジュンビャクゴウ)ならば、純白の異熟を得、若し黒白業ならば、雑(ゾウ)の異熟を得ん。
是の故に汝等、応に純黒及び黒白の雑業(ゾウゴウ)を離るべし。当に勤めて純白の業を修学すべし。」
時に諸の大衆、仏説を聞き已って、歓喜し信受しき。
世尊のしめしましますがごときは、善悪の業つくりをはりぬれば、たとひ百千万劫をふといふとも不亡なり。もし因縁にあへば、かならず感得す。
しかあれば、悪業は懺悔(サンゲ)すれば滅す、また転重軽受す。善業は、随喜すればいよいよ増長するなり。
これを不亡といふなり、その報なきにはあらず。
正法眼蔵 三時業
【現代語訳】
世尊(釈尊)の言うことには、
「たとえ百千劫という長い時を経るとも、作った善悪の業はなくなることはない。その因縁が熟すれば、果報はその人自らが受けるのである。
お前たちはよく心得ておきなさい。その業が、もし純黒の悪業であれば、純黒の悪しき果報を得、もし純白の善業であれば、純白の善き果報を得、もし黒白の混ざる業であれば、善悪混ざった果報を得るのである。
この故にお前たちは、純黒の業や黒白混ざった業から離れなさい。そして、純白の業を修めることに努めなさい。」と。
この時、法会に集まった人たちは、仏の教えを聞き終わると、歓喜して信奉しました。
世尊のお示しになったことは、善悪の業を作り終われば、たとえ百千万劫の時を経てもなくならず、もし因縁が熟すれば、必ず果報を感受するということなのです。
そういうことで、悪業は懺悔すれば滅するか、又は重いものも軽くなるのであり、善業は喜び修めれば、いよいよ増していくのです。
これが業はなくならないということであり、その果報が無いわけではありません。
『正法眼蔵』三時業
《最後は釈尊の言葉で結ばれます。
これだけの言葉を聞いて、人々が「歓喜し信受」したというのは、ちょっと腑に落ちないような気もしますが、ここでは必要な話だけがひかれているのであって、実際はもっと長い話、例えばこの巻全体のような話がなされたのかもしれません。
いや、現世が災厄そのものであるような生を送っている人々にとっては、そこから抜け出る道を確信を持って示されたことは、大きな救いであり喜びであったとも考えられます。
あるいはまた、もともと信用している人の言葉であれば、その言葉というよりも声を聞いただけでありがたく、まして自分たちに向かって励ますように語られたのであれば、ひとえに感激したというのも、まったく分からない話ではありません。
『提唱』が終わりに「多少学問をしておる人はこういう巻を軽蔑する。小乗仏教の主張であって、大乗仏教ではこういう善悪のことはいわないのが普通だ、こういう理解のしかたをするわけでありますが、…善悪の因果を信ずるということが釈尊の教え」と言っています。
なお、ここはこれで終わっていますが、『全訳注』にはこれまでの巻々と同様に、最後に次のように懐弉の言葉がありますので、添えておきます。
「建長五年癸丑三月九日、永平寺の首座寮にありて之を書写す 懐弉」
次は「四馬」巻を読んでみます。》
三時業 おわり。